您现在的位置:首页 >> 说文道字
 “童 子” 惨 兮
黎 传 绪


                昨日入山游, 松下问童子。

                言师采药去, 乐在此山中。

                今日入城市, 归来泪满巾。

                “红烧童子骨”, 胆战又心惊。

  近年来南昌酒家流行一道佳肴,名曰:“红烧tǒng子骨”。 然而许多人却写成“红烧童子骨”,犹如母大虫于十字坡所卖“人肉包子”,骇人听闻,令君子望而却步。童子者,“未成年之称,年十九岁以下皆是也。” 所谓“童子骨”乃“筒子骨”之误也。此骨为豚(猪)之后腿上部,粗且中空,状似竹筒,是以谓之“筒子骨”。呜呼,一字之差,谬误千里,岂有甚于此乎?

(附原诗:贾岛《寻隐者不遇》— 松下问童子,言师采药去。只在此山中,云深不知处。
张俞《蚕妇》— 昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。)



- 关闭本页 -
江西省语言文字工作委员会 版权所有
地址:江西省南昌市八一大道567号 邮政编码:330046
电话:0791-8629811 8626822 信箱:jx@china-language.gov.cn